Ana Sayfam Yap
 Sık Kullanılanlara Ekle

Hükümetin dış politikasını başarılı buluyor musunuz?

  • Evet, başarılı.
  • Hayır, başarısız.
  • Bu konuda bir fikrim yok

Eposta adresinizi verin, iyibilgi'nin özel haberleri posta kutunuza düşsün.





25 Mart 2011

Emre Aköz


Murat Belge: Bazı arkadaşlarla artık bir araya gelemiyoruz


TÜSİAD'ın panelinde Murat Belge'nin de konuşma yaptığını yazmıştım.
Panel bitiminde karşılaştık. Nur Vergin de bize katıldı. Laf döndü dolaştı ve Belge, "Bazı arkadaşlarla artık bir araya gelemiyoruz" dedi.
Murat Belge'nin Taraf gazetesinde yazması ve Hükümete karşı "Bunlar ne yapsa kötüdür" şeklinde "kategorik" bir tavır almayıp, uygulamalarının bir kısmını beğenmesi, bazı eski dostlarıyla arasını açmış.
Örnek istedim. Akademisyen bir hanım ile işadamı kocasının adını verdi. (Tahmin ediyordum. Son dönemde çok keskinleştiler.)
Dikkatinizi çekerim: Burada ilişki asimetrik... Yani taraflar birbirinden aynı şekil ve yoğunlukta rahatsız olmuyor.
Gözlemim şöyle: Diğerleri "bize" kızıyor, kendilerini ihanete uğramış, arkadan bıçaklanmış gibi hissediyor.
Biz ise onları, büyük resmi görmemekle ve demokratik olmamakla eleştiriyoruz.
Burada anahtar kelime "tahammül" olabilir. Biz onlara tahammül edebiliyoruz. Onlar ise edemiyor.
Örneğin Kemalist olduğu içinhiçbir arkadaşımla bozuşmadım. Ama onlar benden uzaklaştı.
Bu meseleyi kiminle konuşsam, dostluklardaki soğumanın bu biçimde olduğunu söylüyor.
Yani Kemalistler içlerine kapandı. Sadece birbirleriyle görüşüyorlar.
Dergi-ilave yapan meslektaşlara not: 2007'den itibaren bilhassa entelektüel camiada bozulan-soğuyan dostlukların dökümünü yapabilirsiniz.
Ayrıca şunun cevabını da arayabilirsiniz: İlişkilerin tamiri mümkün mü? Mümkünse hangi şartlarda?

'Anakronizm': Okur önerileri
Geçen gün "anakronizm" kavramına değinmiştim. Herhangi bir şeyin (söz, olay, nesne), bilerek ya da yanlışlıkla, başka bir tarihe taşınmasına bu ad veriliyor.
Burada kastedilen basit bilgi hatalarından daha fazla, dönemler arasındaki zıplamalar...
Geçen gün Grekçe kökenli kavramı, "Türkçede nasıl ifade ederiz" diye sormuş, öneri olarak da "anakronizm yapan kişi" karşılığında "zaman-bozan" demiştim.
Bunun üzerine okurlarımız kendi önerilerini gönderdi. İşte bazıları:
Tamer Yılmaz: 'Zaman-bozum'. (Bu bana 'yapı-bozum' diye çevrilen 'dekonstrüktivizm'i çağrıştırdı.)
Uğur Soldan: 'Zaman uyuşmazlığı'... (Bence bu kavramdan ziyade 'tarif' olmuş.)
Harun Fenerci: 'Zaman kayması' ya da 'tarih körlüğü'. (İkincisi çok sert değil mi?)
Cengiz Keleş: 'Andan-şaşan'. (Bir süreç olan 'olay'ı dışarıda bırakıyor ama ilginç! Ayrıca aliterasyon var.)
Basil Ghioulekas: Yunanistan'dan yazan okurumuz, bize kelimenin diğer anlamlarını da hatırlatmış. 'Geçmiş zamana yapışıp kalmak', 'çağa uyamayan', 'eski kafalı' gibi...
Dr. Mustafa Çavuşoğlu: Almanya'dan yazan akademisyen okurumuz, kelimenin bir anlamının daha altını çiziyor. "Geçmişi, günümüzün kavram ya da yargılarıyla değerlendirmek..." Fatih'in kardeş katli kararnamesini, insan hakları açısından değerlendirmek gibi...
Okurumuz buna "tarihi non-lineerite" demiş ki felsefi açıdan doğru olsa gerek ama söz olarak bizi aşar! (Ben buna kısaca 'zaman-zıplatan' diyebilirim.)
Sabri Ayçiçek: 'Tarih hatası'. (Bence tasvir öne çıkmış.)
Selçuk Sert: 'Zaman saptırma'...
Şahin Lim: Bağdat'tan yazan okurumuz Arapçadan hareketle 'mufaraka tarikiyye' demiş. Bilemedim. Yorum yok.
Ahmet Sözer: Gündelik hayatta kullanılan 'kaynak yapmak'ı buraya taşımayı öneriyor. Bu da tarih içinde 'kaynak yapmak'! (Argoya giriyor ama hoş bir öneri. Çok güldüm.) Not: Okurlarımızın önerilerini buraya aldım çünkü bir konu hakkında ne çok fikir üretebileceğimizi gösteriyor. Zengin bir imgelem (muhayyile) dünyamız var.

sabah

 










Sizin isminiz

Alıcının e-posta adresi



Doğrulama işlemi
2 + 2 = 




HAYY web



Künye | Manifesto | Sorumluluk | Reklam | Bize Ulaşın
tamamen özgür yazılım geliştirme araçlarıyla üretildi. Haber Sistemi